Čo nové prináša dvojčíslo Slovenských pohľadov 11 − 12/2024
Moderný prístup v historickej kontinuite
Začiatkom novembra vychádza posledné tohtoročné číslo Slovenských pohľadov. Najstarší literárny časopis na Slovensku a zároveň druhý najstarší literárny časopis v...
Nataša Bundalová-Mikićová: Poézia
ZOSTALA LEN SMRŤ
Prehľadávam skriňu.Vyhadzujem staré handry,obliečky na vankúše, paplón,látkové vreckovkya obdraté obrusynaškrobené pred štyridsiatimirokmi.Upratať dom nie je ťažkév jedno horúce letné popoludnie.Zoškrabať myšlienky,vymazať pamäť,vyčistiť...
Jelena Marićevićová-Balaćová: Mliečna ryža a Ďžingischánov vnuk
Mliečna ryža
Keď som ťa prvý raz uzrela, bolo to, akoby si mi vysypal pohár ryže na hlavu.Keď si mi prvý raz povedal tie slová,...
Nenad Šaponja: Poézia
Vráť sa:pretože v návrate existuješ
Hravo, ale dravo,čo nechceme, stane sa.Jedovato a jasnesom zahľadenýdo zaseknutosti samej,do omylu medzi tebou a mnou.Sledujem najhlbšie ticho,ktorým kráčaš.Sledujem to...
Selimir Radulović: Brat starca Zosimu
„Neškodí až tak,keď niekto niečo má,lež keď je náruživo pripútanýk tomu, čo má!“starec Zosima
Mal nekonečné polia zelene –zasieval, sadil, staval.Keď som šiel za ním,...
Čo nájdete v Slovenských pohľadoch 9-10?
Dvojčíslo zdobí ho motív Jána Amosa Komenského, o ktorom pripravila rozsiahlu štúdiu komeniologička Miroslava Poláková.
OBSAH
1 Viera Švenková: O vlastnom osude...
3 Dalimír Hajko: Umenie recenzie
16...
VYŠLO SRBSKO-SLOVENSKÉ ČÍSLO SLOVENSKÝCH POHĽADOV
SPOLUPRÁCA SO SRBSKOU KULTÚRNOU OBCOU PRINÁŠA ĎALŠIE PLODY
Kultúrna spolupráca slovanských národov má dlhú tradíciu siahajúcu už do začiatkov ich národnoemancipačných pohybov. Všetky etniká a...
Jozef Špaček recenzuje nový výber z tvorby Franza Kafku
PREMENA A INÉ POVIEDKY Vybral, preložil, chronológiu a doslov napísal Milan Richter Lindeni v spoločnosti Albatros Media Slovakia, s. r. o., Bratislava 2023
Život a...
Alexander Halvoník recenzuje najnovšie dielo o Jozefovi Ignácovi Bajzovi od Evy Malti-Fraňovej
Jozef Ignác Bajza patrí medzi najváženejších koryfejov slovenskej literatúry. Nielenže priviedol na svet prvý román v jazyku svojich slovenských súkmeňovcov, ktorý sa síce neujal...
Poézia MICHAL ŠIMON HRADSKÝ
TRPEZLIVOSŤ
Rozoznať tento šum čo prídekeď stromy zhodia sneh a ťažobuRozoznať radosť z každej chvíles úsmevom čakať v tichu na novúKým v tónoch mora rozkolíšeloďku...
Poézia JÁN FEKETE-APOLKIN
DOJMY Z PLANÉTY MODRIKA
Sprvu sme boli prekvapení máloNa modrickej oblohe nelietali kométyAle súkvetia a milión malých mesiačikovMenilo farbu každú chvíľu NakoniecZa mesto začala padať...
Šintavský Galileo. Základ Jónásovej kníhsa rodí v archívoch
„Zmenil sa na šintavského Galilea. Za trest, že nezaprel a neoľutoval svoj autorský a vydavateľský čin, ho 1. januára 1579 vyhnali z pôsobiska. Aj napriek tomu, že hradnému pánovi Júliusovi Salmovi slúžil šesť rokov. Mňa ešte fascinovalo jeho vzdelanie. Znalosť jazykov od materinského maďarského cez nemecký, taliansky až po klasické jazyky ako gréčtina, latinčina, hebrejčina, no a slovenčina, lebo pôsobil a kázal v slovenskom prostredí. Veď aj Štefana Balašu, ktorý Bornemiszu s tlačiarňou prichýlil na Plaveckom hrade, nabádal, aby istú knižočku nečítal len on sám, ale aj jeho čeľaď, aj žiaci, ktorí na jeho dvore slúžia, aj poddaní. A aby ju čítali Maďari po maďarsky a Slováci po slovensky. Tento citát
som umiestnila v úvode knižky ako motto v maďarskom aj v slovenskom jazyku,“ hovorí Anna Jónásová a pripomína, že patril k najsčítanejším učencom svojej éry.